Vous êtes ici : Accueil » Sous-titrage » Sous-titrage film-vidéo

Sous-titrage film et vidéo

Votre expert sous-titrage vidéo et film

Vous avez besoin d’une version de votre œuvre dans plusieurs langues pour une large diffusion dans différents médias (télévision, web, cinéma) : le sous-titrage film ou vidéo vous en offre la possibilité.

Lorsque l’on intègre directement le sous-titrage sur un film ou une vidéo, on parle alors de « sous-titrage incrusté ». Le texte traduit est alors ajouté sur l’image en respectant la rythmique des dialogues.


Le sous-titrage incrusté est utilisé pour tout type de production audiovisuelle : il peut s’agir à la fois de courts ou de longs métrages, fiction ou documentaire, voire de films expérimentaux, ou encore de films d’entreprise. Ils peuvent être destinés à une sortie en salle, à une édition DVD/ Blu-ray, une diffusion sur le net ou un catalogue VoD.


Quel que soit le type de master que vous désirez produire, Babel Subtitling vous exporte un fichier de sous-titres dans le format adapté à votre production.


Vous fournissez un fichier vidéo (nous acceptons de nombreux formats numériques), une liste de dialogues (de préférence) et toutes les informations techniques inhérentes au type de master désiré. En retour, vous recevez un fichier de sous-titrage que vous pourrez importer via n’importe quelle station de montage professionnelle.


Nous pouvons également prendre en charge l’intégration elle-même des sous-titres lors de la production du support. Pour ce faire, nous travaillons avec des prestataires de confiance dans le cadre de relations privilégiées.

Les principales combinaisons de langues pour le sous-titrage film ou vidéo


  • Vers le français : anglais, néerlandais, italien, espagnol, allemand, chinois, russe, arabe ;
  • Vers le néerlandais : français, anglais, espagnol, italien ;
  • Vers l’anglais : français, néerlandais, allemand ;
  • Du français vers le néerlandais, l’anglais, l’espagnol, l’italien, l’allemand.

Cette liste est en constante évolution. Si vous travaillez depuis ou vers une autre langue, contactez-nous pour évaluer la faisabilité, nonobstant l’absence ou la présence de la combinaison souhaitée.


Domaines d’application du sous-titrage film ou vidéo


DCP, fichier numérique, édition DVD, Blu-ray, VoD, Internet, etc.


Babel Subtitling

  • Expertise en sous-titrage vidéo