Skip to main content

Voor film

Onze ondertitels weerspiegelen het ritme en de toon van de film. Een film evolueert niet meer, we werken op basis van afgewerkte beelden.

We houden rekening met alle elementen die in het beeld en op de klankband aanwezig zijn.
Onze filosofie: discretie.

De kijker leest de ondertitels, begrijpt ze, maar mag er niet bij blijven stilstaan.

Wij leveren de ondertitelbestanden aan, maar we kunnen ze ook integreren in uw programma.

Voorafgaand doen we graag een simulatiesessie van de ondertitels, een repetitie, voor een resultaat op maat. Samen met u nemen we de tijd om het resultaat van de ondertitels op het beeld te bekijken en te verfijnen zodat ze zo nauw mogelijk aansluiten bij de boodschap die u wil overbrengen. “We streven ernaar om elke klant tevreden te stellen.”

Bij theater doen we dit tijdens de repetities.

Wil u nog ondertitels toevoegen bovenop wat op de filmdrager staat, voor een festival, een avant-première, een eenmalige vertoning, een gala?

We kunnen de vertaling verzorgen en/of de projectie in de zaal.
Dit gebeurt met behulp van onze specifieke uitrusting, gaande van software voor de synchronisatie van ondertitels bij een film, een videoprojector met een lange lens (4500K lcd of 7000K laser), bijkomende projectieschermen (met houten frame of led) én onze aanwezigheid tijdens het evenement.

Natuurlijk houden we rekening met de specifieke eigenschappen van elke zaal (grootte, beschikbare ruimte enz.) of met de beperkingen van het evenement (bijvoorbeeld een lastminuteprojectie, een orkest op de voorgrond, of twee ondertitels die al op het scherm staan enz.).

Combinatie van talen

Vertrouw ons uw projecten toe

Naar het Frans uit het Engels, Nederlands, Italiaans, Spaans, Duits, Portugees, Chinees, Koreaans, Russisch, Arabisch, Farsi, Servo-Kroatisch, Bosnisch, Pools enz.

Naar het Nederlands uit het Frans, Engels, Spaans, Italiaans, Duits enz.

Naar het Engels uit het Frans, Nederlands, Spaans, Italiaans, Duits, Portugees enz.

Uit het Frans en Nederlands naar het Engels, Nederlands, Spaans, Duits, Italiaans, Chinees, Koreaans, Pools enz.

Sommige referenties

    Diesten

    Audiovisueel, doven en slechthorenden, semi-direct, vertalingen... ontdek ontdek onze boven- en ondertiteling