Skip to main content

Services aux entreprises / Corporate

Nous offrons à votre audience une perception maximale de votre produit et de votre message.

Nous choisissons avec vous le vocabulaire adapté à votre programme, à votre produit et au but que vous recherchez afin que le message ait un maximum d’impact auprès de votre cible, qu’il soit destiné à une communication interne ou externe à l’entreprise.

Webinaires : Que ce soit une conférence, un cours ou un événement devant se dérouler en ligne, nous nous adaptons dans la mesure du possible aux contraintes techniques et lexicales propres à ces webinaires.

Réseaux sociaux : Nous sous-titrons les capsules diffusées sur les réseaux, que ce soit vers la même langue (nous pensons aussi aux voisins dans les transports en communs…) ou via une traduction. Nous livrons des fichiers de sous-titres à télécharger sur la plateforme ou nous livrons des fichiers avec les sous-titres validés incrustés dans la vidéo.

Combinaison de langues

Confiez-nous vos projets…

  • Vers le français : anglais, néerlandais, italien, espagnol, allemand, portugais, mandarin, coréen, russe, arabe, farsi, serbo-croate - bosnien, polonais, français à destination des personnes sourdes et malentendantes, etc.

  • Vers le néerlandais : français, anglais, espagnol, italien, allemand, etc.

  • Vers l'anglais : français, néerlandais, espagnol, italien, allemand, portugais, anglais à destination des personnes sourdes et malentendantes, etc.

  • Du français vers : anglais, néerlandais, espagnol, allemand, italien, mandarin, coréen, polonais, etc.


Quelques références

    Services

    Audiovisuel, sourds & malentendants, semi-directe, traductions, ... découvrez nos services de sous-titrage et sur-titrage.