Skip to main content

Vertaling

Wij ondersteunen u in uw vak.

Op vraag van vertaalbureaus herwerken wij vertalingen of vertalen wij de audiovisuele documenten rechtstreeks volgens onze eigen methodologie en aan de hand van het specifieke lexicon van de klant.
We leveren ondertitelbestanden aan die u kunt uploaden, maar evengoed bestanden waarbij de gevalideerde ondertitels al in de video vervat zitten.
De eisen van de eindklant en zijn tevredenheid staan voor ons voorop.

Voor productiebedrijven: Moet u een scenario vertalen voor een coproductie? Een intentienota of een beschrijving van de personages voor een financieringsdossier? Wij verzorgen ook vertalingen voor audiovisuele producties.

Combinatie van talen

Vertrouw ons uw projecten toe

Naar het Frans uit het Engels, Nederlands, Italiaans, Spaans, Duits, Portugees, Chinees, Koreaans, Russisch, Arabisch, Farsi, Servo-Kroatisch, Bosnisch, Pools enz.

Naar het Nederlands uit het Frans, Engels, Spaans, Italiaans, Duits enz.

Naar het Engels uit het Frans, Nederlands, Spaans, Italiaans, Duits, Portugees enz.

Uit het Frans en Nederlands naar het Engels, Nederlands, Spaans, Duits, Italiaans, Chinees, Koreaans, Pools enz.

Diesten

Audiovisueel, doven en slechthorenden, semi-direct, vertalingen... ontdek ontdek onze boven- en ondertiteling